Sinopse da Oficina:
Sábados, 14 e 28 de maio, 11 de junho, 2 de julho, 6 e 20 de agosto, 3 e 17 de setembro, 1, 18 e 29 de outubro, das 10h às 13h
A oficina oferece a possibilidade de um trabalho focalizado em aspectos específicos da tradução de poemas de formas, culturas e línguas diversas. O objetivo é propor a experiência de lidar com o funcionamento do poema, sobretudo por meio do contato direto com a transposição de suas características de língua de origem para língua de chegada. A oficina também apresenta uma introdução à tradução poética, textos de apoio sobre a atividade e o exercício de comparação entre traduções já conhecidas de um mesmo poema.
A atividade será realizada por meio da plataforma Zoom.
Para mais informações sobre o Programa Formativo para Tradutores Literários, clique aqui.
Dirceu Villa é poeta e tradutor, autor de MCMXCVIII (1998), Descort (2003), Icterofagia (2008), Transformador (2014), speechles tribes (2018) e couraça (inédito, 2014). Doutorou-se em Letras, na USP, com estágio em Londres e tese sobre a poesia do Renascimento italiano e do inglês. Traduziu Um anarquista e outros contos, de Joseph Conrad (2009), Lustra, de Ezra Pound (2011) e Famosa na sua cabeça, de Mairéad Byrne (2015). Foi poeta convidado para a oficina de tradução do Festival Internacional de Poesia, de Berlim, em 2012, para residência literária em Londres e Norwich em 2015, para o Festival Internacional de Poesía de Granada, em 2018, e para o festival Policromia & Co, em Siena, 2019.
Fonte e Texto: Casa Guilheme de Almeida